Savvy's translation

Wednesday, December 17, 2008

日本綜合地所社長、学生と対面し謝罪(日本綜合地所社長與學生會面道歉)

日本綜合地所社長、学生と対面し謝罪 内定取り消し

内定取り消し問題で、日本綜合地所の説明会に出席するため、本社に入る学生たち=13日午後、東京都港区高輪2丁目、筋野健太撮影, 朝日新聞社

由於內定資格取消問題, 本月13日下午, 出席日本綜合地所說明會的學生們進入該公司大樓

マンション分譲大手の日本綜合地所(東京都港区)は13日、内定を取り消した学生53人を対象にした説明会を同社で開いた。11月中旬の内定取り消し後、初めて西丸誠社長が学生らと対面して謝罪。補償金100万円ずつを支払うことなどに理解を求めたが、学生らは「納得できない」「これ以上求めるのは無理」と複雑そうだった。

公寓分銷大企業日本綜合地所在12月13日, 以被取消內定資格的53位學生為對象在該公司召開說明會. 自11月中旬發佈內定資格後, 這是西丸誠社長首度與學生們會面道歉. 雖然該公司支付每名學生100萬日圓賠償金以尋求諒解. 但學生們表示「無法諒解」且「無法要求更多的賠償金」, 使得事態更加複雜.

内定取り消し(內定資格取消)

内定取り消し 就職戦線を襲う景気の激変(12月5日付・読売社説)

內定資格取消 景氣驟變襲擊就業市場

景気の悪化が大学生の就職戦線にも影響を与え始めている。

景氣惡化開始對大學生就業市場帶來影響.

来春卒業予定の4年生の間で、企業から採用の内定を取り消されるケースが続出していることが、厚生労働省の調べでわかった。

明年春天預定畢業的四年制大學生, 從厚生勞働省的調查得知, 原本已被企業內定資格被取消的案例持續出現.

不動産業やサービス業、製造業で多い。53人の内定者全員を取り消したマンション分譲の東証1部上場企業もある。

不動產業、服務業、及製造業等都有許多類似案例. 連在東京證交所上市的公寓分銷大企業也取消53人的內定資格.

学生の多くは3年の後半から就職活動に入る。何社にもエントリーシートを送り、会社訪問し、やっとつかんだ内定である。

學生通常在3年級下學期時開始進行求職活動, 向多家企業寄送或遞交簡歷, 到企業面試等等, 然後才獲得內定資格.

再び就職活動をするのは、大変な労力だ。卒業してしまえば、さらに就職に不利になる。突然の内定取り消しという現実は、本人はもちろん家族にも、受け入れがたいものだろう。

再一次的求職活動, 是相當費心力. 況且畢業後才找工作, 也是非常不利的. 如此般突然被取消內定資格一事, 對本人或家人來說應該是很難接受的事實吧.

会社側は、「サブプライムローン問題などで業績が急激に悪化した」などと説明している。「会社はあと半年もつかどうかわからない」「銀行の融資を切られてしまった」と釈明 した企業もある。

公司方面則以「美國次貸等問題造成業績突然惡化」來說明其中原因, 也有企業解釋為「公司是否還能撐半年都不知道」、或「銀行的融資被砍掉」等因素造成.

Labels: , ,

米ゼロ金利(美國零利率時代來臨)

ゼロ金利 ついに踏み切った異例の策(12月18日付・読売社説)

美國終於邁入零利率時代(史無前例經濟危機的對策)

米連邦準備制度理事会が、ついにゼロ金利政策に踏み切った。量的緩和策の導入も表明し、前例のない危機対応に乗り出した。

美國聯邦準備理事會, 終於走上零利率政策一途. 聯準會表示將實施量化寬鬆政策, 積極因應史無前例的經濟危機.

  • ゼロ金利:零利率
  • 異例:史無前例

  • (圖說:美國聯準會調降利率的目標為0~0.25%)


    Labels: , ,

    Thursday, May 29, 2008

    日本的雇用慣行(日本的雇用典型)

    戦後日本の労使関係の特徴は、「日本的雇用慣行」として説明されてきた。
    戰後日本勞雇關係的特徵,以「日本的雇用典型」予以說明

    その一般的内容としては、会社がいったん雇った労働者を定年まで解雇しない『終身雇用』、勤続年数に応じて賃金や社内の地位が上っていく『年功序列』、企業ごとにそこで働く正社員を中心に組織された『企業別組合』などが挙げられる。
    一般的內容都是以公司一旦雇用不到退休不會解雇的「終身雇用制」、隨著年資增加報酬及公司職位也跟著上昇的「年功序列制(年資報酬制)」,還有就是由企業內正職人員組成的「企業內工會」等三類為例。

    しかし、1980年以降の経済状況の変化に伴い、こうした「日本的雇用慣行」は崩れつつあり、特に最近の変化は著しい。
    然而,1980年以來隨著經濟狀況的改變,如此這般「日本的雇用典型」持續瓦解,特別是近幾年更為顯著。

    Sunday, September 16, 2007

    Metro Group expands its RFID initiative in China 麥德羅集團展開在中國RFID計劃

    Now it's almost a year since UPM Raflatac, RFID tag and inlay manufacturer, announced that it is taking part in the largest retail RFID pilot project in China. The company had been selected by retail giant METRO Group to supply its Rafsec G2 ShortDipole RFID inlays for an innovative pilot scheme to track products along the supply chain from China to Germany.
    一年前無線射頻標籤及嵌入式電子標籤製造商芬歐藍泰標籤公司, 曾宣佈參與一項在中國的大型零售業無線射頻辨識前導計劃,而這家廠商已被零售大廠麥德羅集團選為一項追蹤從中國至德國供應鏈產品之創新前導計劃中Rafsec G2 ShortDipole無線射頻嵌入標籤的供應商 。

    It turned out that the big bet put by german giant has proven to be promising because Metro has expanded the use of smart tags from its stores in Europe to key producers in China as the German retailer moves to optimize its global logistics chain. According to ComputerWorld UK:
    英國電腦世界雜誌報導,德國零售大廠麥德羅集團這項巨額的投資被認為相當具有前景,因為麥德羅集團已經將用於歐洲零售店的智慧型標籤擴展至中國的一些關鍵產品上,促始其全球物流供應鏈達到最佳化。

    A three-month test, launched this week in Hong Kong, will require boxes and containers of products destined for Metro's distribution centre in Unna, Germany, to carry RFID (radio frequency identification) tags.
    一項為期三個月的市場測試,預計本週從香港出發,運送好幾個貨櫃配有無線射頻辨識標籤的產品到麥德羅德國Unna的物流配銷中心

    The pilot is part of the company's Advanced Logistics Asia (ALA) program, which kicked off in October 2006. The goal is to have more accurate, real-time data that will help the retailer improve control over its international supply chain, resulting in lower warehousing costs and fewer out-of-stock situations, according to a Metro spokesman.
    根據麥德羅公司的發言人指出,這項在2006年10月開始的前導計劃只是麥德羅公司亞洲先進物流計劃的一部份,目的在提供有助於零售店之更精確、即時的資訊以促進對其全球供應鏈的掌控,進而降低倉儲成本及缺貨的情況

    For the Hong Kong pilot, Chinese suppliers can either fit passive RFID tags to their shipments themselves or allow a consolidator to manage this process. The passive chips have no energy and a short reading distance, the spokesman said.
    麥德羅公司發言人說明,在香港的前導計劃,中國的供應商可以自行將被動的無線射頻標籤附著在出口的產品上,或者交由負責整合的廠商來進行,這種被動無線射頻辨識晶片是沒有電力,及短距離的讀取功能。


    Metro is collaborating with several IT companies, including IBM, Intel and SAP, and more than 40 additional consumer goods and technology suppliers to develop RFID systems for the retail sector. The retailer, which generated more than £40bn in sales last year through its 2,400 stores, operates Europe's largest RFID test bed.
    麥德羅集團與好幾家資訊科技(IT)廠商都有合作,包括IBM, Intel, SAP, 以及超過40家的消費性產品及技術供應商,一同發展應用於零售業的無線射頻辨識系統(RFID systems)。零售大廠麥德羅集團2400家零售店,應用歐洲最大的無線射頻辨識測試平台,去年創下超過400億英磅的營業額。

    Friday, August 03, 2007

    1日20個限定「空弁」 キリンビールが羽田空港で販売


    一日20個限定「空弁」(そらベン)キリンブールが羽田空港で販売(2007.7.15 朝日新聞より)

    キリンビールは羽田空港第二ターミナルで一日20個限定の「日本のうまい!弁当」を発売する。同社が05年から行っている全国各地の食料を消費者に紹介するキャンペーンの一環で、福島原産の会津こしひかりを使用し、愛知県産うなぎや山形県産牛肉などを具にしたおにぎり三個が入っている。一個1050円(税込み)


    (圖片來源:Kirin網頁)

    「航空便當」每日限量20個, 麒麟啤酒在羽田機場開賣(資料來源:朝日新聞)

    麒麟啤酒在羽田機場第二航站販賣每日限量20個「日本好吃的便當」, 這是該公司自2005年開始推出向消費者介紹全國各地食材的活動中的一環. 採用福島縣產的會津越光米, 愛知縣產的鳗魚, 以及山形縣產的牛肉做成的握壽司, 三入裝的便當, 一個售價1050日圓.

    注:羽田空港(はねだくうこう)の正式名称は「東京国際空港」です。羽田空港は通称です。


    Labels:

    Monday, March 12, 2007

    命あっての物種(where there is life, there is hope)

    命あっての物種(いのちあってのものだね)
    where there is life, there is hope
    留得青山在, 不怕沒柴燒

    円滑な作業、仮設計画

    本工事の円滑な作業を行う為には、発注者の意図を掴めるまで設計図書等を十分把握し、適切な工程管理及び品質管理をする為に、施工に則した最良の仮設計画を立てる

    為促使本工程順利進行, 設計圖應能充份掌握發包者的需求, 模擬圖設計(計畫)則應兼顧適當的工程作業管理及品質管理,以達施工最佳品質.

    円滑(えんかつ)する:smoothly, 圓滿地, 順利地
    仮説(かせつ)計画:原意為暫時計畫, 但在建築設計為模擬計畫, 模擬圖的意思

    丁寧な作業に従事出来るよう、時間的可能性を追求した工程を組む

    工事着手に先立ち、監督職員及び関係施工業者と十分な協議を行い、丁寧な作業に従事出来るよう、時間的可能性を追求した工程を組む

    施工前, 先與監工及相關工作人員充份溝通討論, 以能夠達成細緻的作業品質及預期完工時間為原則, 規劃工程作業進度.

    Tuesday, January 23, 2007

    「光陰矢の如し」とは、よく言ったものである

    「光陰矢の如し」とは、よく言ったものである。この十年は、恰も弓(ゆみ)を放れた矢の如く、あっという間(ま)に過ぎ去ってしまった。
    「光陰似箭」一詞經常被談起. 這十年, 彷彿如同脫離弓的箭, 剎那間消逝.

    退職、妻との死別、一人娘の結婚、孫の誕生…私の人生で少なからぬ意味を持っていたはずのこれらの出来ることも、十年という歳月の中でとらえてみると、夏の夜空に流れる彗星のように、一瞬のうちに消え去った出来ることであったような気がする。そして私は、この十年間丸で夢を見ていたかのように感じるのである。
    退休, 與妻訣別, 獨生女結婚, 孫子出生....我的人生意義非凡及成就應該就是這些事. 十年的歲月回想起來, 就像夏夜的流星, 一瞬間消失無蹤, 而我, 竟感覺這十年就像是做夢一般.

    Wednesday, January 17, 2007

    周辺機器(しゅうへんきき):周邊設備, peripherals

    入力装置(にゅうりょくそうち):input device, 輸入設備

    • キーボード:keyboard, 鍵盤
    • マウス:mouse, 滑鼠
    • スキャナ:scanner, 掃描器
    • デジカルカメラ:digital camera, 數位相機
    • トラックパッド:track pad, 軌跡板
    • トラックボール:track ball 軌跡球
    • ジョイスティック:joystick 搖桿
    • タッチパネル:touch panel 觸控板

    記録媒体(きろくばいたい):storage media/device, 儲存媒體

    • ハードディスク:hard disk, 硬碟
    • フロッピーディスク:floppy disk, 軟碟
    • CDとDVD:円盤(えんばん)型(がた)のディスク:optical disk, 光碟
    • メモリーディスク:memory disk, flash memory, 隨身碟, 大姆哥
    • メモリーカード:memory card, 記憶卡

    出力装置:output device, 輸出設備

    • モニター:monitor, 螢幕
    • プロジェクタ:projector, 投影機
    • プリンター:printer, 印表機
    • スピーカー:speaker, 喇叭

    モバイル通信 行動通訊 mobile communication

    「携帯電話(けいたいでんわ)」や「PHS(ピー・エイチ・エス)」など、持ち運べる電話機は「モバイル通信(つうしん)機器(きき)」といわれ、ここ数年の間に多くの人が使うようになりました。 「モバイル」とは、「移動(いどう) しやすい」「動かしやすい」という意味で、「モバイル通信」は、「持ち運べる通信機器を使ってコミュニケーションすること」です。

    迷惑メール:垃圾信件, spam
    迷惑メールが届かないようにする方法は、携帯電話会社が作ったマニュアルやWebサイトに書いてあるから、その通りに設定すればいいんだよ。

    チェーンメール:連鎖信, chain mail
    チェーンメールは、メールを次から次に人に伝送していくメールのことだよ。名に送らないと悪いことが起こるよというような不幸のメール、友達に教えてあげたほうがいいよ...

    モバイル通信でできること
    携帯電話からインターネットにアクセスできま
    添付(てんぷ):附加, attach
    携帯電話をパソコンと接続して、メールに、さっきの画像を添付して送信する。

    液晶画面(えきしょうがめん):液晶螢幕, LCD screen

    携帯電話について日本語を話し

    動画とは、アニメーション、動く絵のことです。

    待ち受け画面は、携帯電話やPHSなどの画面で、電話を使用していない状態(相手からの電話を待っている状態)の時に表示される画像のことです。待機畫面

    携帯電話のカメラで撮った画面を何枚か組み合わせて、アニメーションの待ち受け画面を作った。

    着メロ(ちゃくめろ)とは、携帯電話で電話がかかってきた時に着信(しゃくしん)を知らせる音や音楽のことです。 來電鈴聲, ringtone

    着メロ演歌にしたんだ。 以演歌作為來電鈴聲
    最近では、相手によって着メロを変えられるし、いろいろな着メロがダウンロードできるんだよ

    GPS携帯 Global Positioning System
    GPSとはグローバル.ポジショニング.システムの略で、人工衛星(じんこうえいせい)から緯度(いど)と経度(けいど)などの情報(電波でんぱ)を受け取って、現在いるところを割り出すシステム。(割り出す:推斷出, 計算出)

    カメラ付携帯電話でお店の本を撮ったりするのはマナー違反なのよ。便利でも使い方には注意しようね。

    マナーモードというのは、携帯電話がかかってきた時に、メロディなど呼び出し音の代わりに、電話機を振動(しんどう)して知らせて、音がならないようにする機能なのよ。

    電子機器が動いている時に出す「電磁波(でんじは)」は飛行機の計器に影響を与えるんだよ。